與客戶因翻譯質量問題產生爭議

    我們公司是今年剛申請下來的翻譯協會會員單位,8月中旬合作有位客戶目前因質量問題有爭議。具體情況如下:

    客戶是網站翻譯英譯中,合作單價***元/千字,我們翻譯的品質客戶回復沒有達到要求,客戶給出修改意見,我們拿到修改意見看到,客戶對于品質要求過高,屬于精譯創譯級別,遠遠超出我們合作的價格。故客戶方現在不滿意我們***元出來的品質。我們想知道如果客戶去法院起訴途徑來解決這個事情,我們有什么優勢和劣勢。謝謝!

--上海**翻譯有限公司

你好!

      合同糾紛中的各方權利和義務一般以合同約定為準,包括但不限于服務內容、價格和質量。在貴公司履約符合合同約定而不存在違約情形的情況下,只要翻譯成果沒有錯誤,對方向法院起訴返還翻譯費用或賠償損失,一般不會得到法院的支持。

      鑒于目前在國家法律、法規、規范性文件及行業準則層面對“精譯”和“創譯”并沒有明確界定,收費標準也沒有明確,若貴公司以翻譯標準過高進行抗辯未必能夠得到法院的支持,這是對貴公司來說不利的地方。

      但是,問題都有兩面性,在目前國家法律、法規、規范性文件及行業準則對翻譯標準及要求沒有明確的情況下,貴公司依約履行了翻譯義務并提交了翻譯成果且不存在錯誤的,法院一般也不會支持對方全額返翻譯費用或要求貴公司賠償損失的訴訟請求,這點對貴公司來說也是有利的。如果通過法院裁判,對貴公司來說最不利的判決結果也就是扣除合理費用,返還部分翻譯費用(若已收取)。

      需要特別說明的是,以上答復及分析僅僅基于貴公司提供的有限信息出具,供貴公司參考。

手机博彩在线官方平台-手机版博彩娱乐平台-十大博彩公司app排名_翻译协会